debian GUN/linux 中文乱码解决办法,secureCRT中文乱码

/ 0

问题描述:通过secureCRT通过ls命令查看目录下中文文件命及中文内容时乱码

系统:通过# cat /etc/issue查看版本

Debian GNU/Linux 6.0 \n \l

说明:我的所有操作均在终端下操作

#su root

首先安装locales

#apt-get install locales

然后重新选择字符编码

#dpkg-reconfigure locales

把所有zh开头的用空格选择,用tab键切换到OK。

debian里没有~/.bash_profile 所以需要在~/.bashrc里面最下面加入export LC_ALL=zh_CN.UTF-8

#reboot

重启后通过

#locale 就可以查看到所有的LC*都是中文编码了。

如果在secureCRT依然是乱码 那么就在菜单上选择

选项---会话选项--外观--字符编码选择(UTF-8)

选项---会话选项--外观--字体(新宋体)

通过以上对linux及secureCRT的设置,就可以解决中文乱码问题,至少我是这么解决的。

最后放入我所查阅过的资料备份,如果上面已解决可以无视。

下载安装字符

 apt-get install xfonts-wqy ttf-wqy-zenhei ttf-wqy-microhei

locale的设定及其LANG、LC_ALL、LANGUAGE环境变量的区别(很有用)

例如zh_CN.GB2312、zh_CN.GB18030或者zh_CN.UTF-8。很多人都不明白这些古里古怪的表达方式。这个外星表达式规定了什么东西呢?这个问题稍后详述,现在只需要知道,这是locale的表达方式就可以了。

locale这个单词中文翻译成地区或者地域,其实这个单词包含的意义要宽泛很多。Locale是根据计算机用户所使用的语言,所在国家或者地区,以及当地的文化传统所定义的一个软件运行时的语言环境。

[oracle@game ~]$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=en_US.UTF-8
[oracle@game ~]$

locale把按照所涉及到的文化传统的各个方面分成12个大类,这12个大类分别是:

1、语言符号及其分类(LC_CTYPE)
2、数字(LC_NUMERIC)
3、比较和排序习惯(LC_COLLATE)
4、时间显示格式(LC_TIME)
5、货币单位(LC_MONETARY)
6、信息主要是提示信息,错误信息,状态信息,标题,标签,按钮和菜单等(LC_MESSAGES)
7、姓名书写方式(LC_NAME)
8、地址书写方式(LC_ADDRESS)
9、电话号码书写方式(LC_TELEPHONE)
10、度量衡表达方式 (LC_MEASUREMENT)
11、默认纸张尺寸大小(LC_PAPER)
12、对locale自身包含信息的概述(LC_IDENTIFICATION)。

所以说,locale就是某一个地域内的人们的语言习惯和文化传统和生活习惯。一个地区的locale就是根据这几大类的习惯定义的,这些locale定义文件放在/usr/share/i18n/locales目录下面,例如en_US, zh_CN and de_DE@euro都是locale的定义文件,这些文件都是用文本格式书写的,你可以用写字板打开,看看里边的内容,当然出了有限的注释以外,大部分东西可能你都看不懂,因为是用的Unicode的字符索引方式。

[oracle@game ~]$ cd /usr/share/i18n/locales
[oracle@game locales]$ ls
aa_DJ        ar_YE       el_GR       es_ES       fr_CH           iso14651_t1 ne_NP       so_ET                  translit_hangul
aa_ER        az_AZ       el_GR@euro es_ES@euro fr_FR           it_CH        nl_BE       so_KE                  translit_narrow
aa_ER@saaho be_BY       en_AU       es_GT       fr_FR@euro      it_IT        nl_BE@euro so_SO                  translit_neutral
aa_ET        bg_BG       en_BW       es_HN       fr_LU           it_IT@euro   nl_NL       sq_AL                  translit_small
af_ZA        bn_BD       en_CA       es_MX       fr_LU@euro      iw_IL        nl_NL@euro sr_CS                  translit_wide
am_ET        bn_IN       en_DK       es_NI       ga_IE           ja_JP        nn_NO       st_ZA                  tr_TR
an_ES        br_FR       en_GB       es_PA       ga_IE@euro      ka_GE        no_NO       sv_FI                  tt_RU
ar_AE        br_FR@euro en_HK       es_PE       gd_GB           kk_KZ        oc_FR       sv_FI@euro             uk_UA
ar_BH        bs_BA       en_IE       es_PR       gez_ER          kl_GL        om_ET       sv_SE                  ur_PK
ar_DZ        byn_ER      en_IE@euro es_PY       gez_ER@abegede kn_IN        om_KE       ta_IN                  uz_UZ
ar_EG        ca_ES       en_IN       es_SV       gez_ET          ko_KR        pa_IN       te_IN                  uz_UZ@cyrillic
ar_IN        ca_ES@euro en_NZ       es_US       gez_ET@abegede kw_GB        pl_PL       tg_TJ                  vi_VN
ar_IQ        cs_CZ       en_PH       es_UY       gl_ES           lg_UG        POSIX       th_TH                  wa_BE
ar_JO        cy_GB       en_SG       es_VE       gl_ES@euro      lo_LA        pt_BR       ti_ER                  wa_BE@euro
ar_KW        da_DK       en_US       et_EE       gu_IN           lt_LT        pt_PT       ti_ET                  wal_ET
ar_LB        de_AT       en_ZA       eu_ES       gv_GB           lv_LV        pt_PT@euro tig_ER                 xh_ZA
ar_LY        de_AT@euro en_ZW       eu_ES@euro he_IL           mi_NZ        ro_RO       tl_PH                  yi_US
ar_MA        de_BE       es_AR       fa_IR       hi_IN           mk_MK        ru_RU       translit_circle        zh_CN
ar_OM        de_BE@euro es_BO       fi_FI       hr_HR           ml_IN        ru_UA       translit_cjk_compat    zh_HK
ar_QA        de_CH       es_CL       fi_FI@euro hu_HU           mn_MN        se_NO       translit_cjk_variants zh_SG
ar_SA        de_DE       es_CO       fo_FO       hy_AM           mr_IN        sid_ET      translit_combining     zh_TW
ar_SD        de_DE@euro es_CR       fr_BE       i18n            ms_MY        sk_SK       translit_compat        zu_ZA
ar_SY        de_LU       es_DO       fr_BE@euro id_ID           mt_MT        sl_SI       translit_font
ar_TN        de_LU@euro es_EC       fr_CA       is_IS           nb_NO        so_DJ       translit_fraction
[oracle@game locales]$

对于de_DE@euro的一点说明,@后边是修正项,也就是说你可以看到两个德国的locale:/usr/share/i18n/locales/de_DE@euro和/usr/share/i18n/locales/de_DE。打开这两个locale定义,你就会知道它们的差别在于de_DE@euro使用的是欧洲的排序、比较和缩进习惯,而de_DE用的是德国的标准习惯。

上面我们说到了zh_CN.GB18030的前半部分,后半部分是什么呢?大部分Linux用户都知道是系统采用的字符集。

zh_CN.GB2312到底是在说什么? Locale是软件在运行时的语言环境, 它包括语言(Language), 地域 (Territory) 和字符集(Codeset)。一个locale的书写格式为: 语言[_地域[.字符集]]。所以说呢,locale总是和一定的字符集相联系的。下面举几个例子:

1、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标2312字符集来表达字符。zh_CN.GB2312=中文_中华人民共和国+国标2312字符集。

2、我说中文,身处中华人民共和国,使用国标18030字符集来表达字符。zh_CN.GB18030=中文_中华人民共和国+国标18030字符集。

3、我说中文,身处中华人民共和国台湾省,使用国标Big5字符集来表达字符。zh_TW.BIG5=中文_台湾.大五码字符集

4、我说英文,身处大不列颠,使用ISO-8859-1字符集来表达字符。 en_GB.ISO-8859-1=英文_大不列颠.ISO-8859-1字符集

5、我说德语,身处德国,使用UTF-8字符集,习惯了欧洲风格。-8字符集@按照欧洲习惯加以修正,注意不是-8,所以完全的locale表达方式是 [语言[_地域][.字符集] [@修正值]。

其中,与中文输入关系最密切的就是LC_CTYPE,LC_CTYPE规定了系统内有效的字符以及这些字符的分类,诸如什么是大写字母,小写字母,大小写转换,标点符号、可打印字符和其他的字符属性等方面。而locale定 义zh_CN中最最重要的一项就是定义了汉字(Class“hanzi”)这一个大类,当然也是用Unicode描述的,这就让中文字符在Linux系统中成为合法的有效字符,而且不论它们是用什么字符集编码的。

怎样设定locale呢?

设定locale就是设定12大类的locale分类属性,即12个LC_*。除了这12个变量可以设定以外,为了简便起见,还有两个变量:LC_ALL和LANG。它们之间有一个优先级的关系:LC_ALL > LC_* >LANG。可以这么说,LC_ALL是最上级设定或者强制设定,而LANG是默认设定值。

1、如果你设定了LC_ALL=zh_CN.UTF-8,那么不管LC_*和LANG设定成什么值,它们都会被强制服从LC_ALL的设定,成为 zh_CN.UTF-8。

2、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*=en_US.UTF-8,并且没有设定LC_ALL的话,那么系统的locale设定以LC_*=en_US.UTF-8。

3、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,系统会将LC_*设定成默认值,也就是LANG的值zh_CN.UTF-8。

4、假如你设定了LANG=zh_CN.UTF-8,而其他的LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其他的LC_*,和LC_ALL均未设定的话,那么系统的locale设定将是:LC_CTYPE=en_US.UTF-8,其余的 LC_COLLATE,LC_MESSAGES等等均会采用默认值,也就是 LANG的值,也就是LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=zh_CN.UTF-8。

所以,locale是这样设定的:

1、如果你需要一个纯中文的系统的话,设定LC_ALL= zh_CN.XXXX,或者LANG=zh_CN.XXXX都可以,当然你可以两个都设定,但正如上面所讲,LC_ALL的值将覆盖所有其他的locale设定,不要作无用功。

2、如果你只想要一个可以输入中文的环境,而保持菜单、标题,系统信息等等为英文界面,那么只需要设定 LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,LANG=en_US.XXXX就可以了。这样LC_CTYPE=zh_CN.XXXX,而LC_COLLATE=LC_MESSAGES=……= LC_PAPER=LANG=en_US.XXXX。

3、假如你高兴的话,可以把12个LC_*一一设定成你需要的值,打造一个古灵精怪的系统: LC_CTYPE=zh_CN.GBK/GBK(使用中文编码内码GBK字符集); LC_NUMERIC=en_GB.ISO-8859-1(使用大不列颠的数字系统) LC_MEASUREMEN=de_DE@euro.ISO-8859-15(德国的度量衡使用ISO-8859-15字符集) 罗马的地址书写方式,美国的纸张设定……。估计没人这么干吧。

4、假如你什么也不做的话,也就是LC_ALL,LANG和LC_*均不指定特定值的话,系统将采用POSIX作为lcoale,也就是C locale。

另外LANG和LANGUAGE有什么区别呢?

LANG - Specifies the default locale for all unset locale variables
LANGUAGE - Most programs use this for the language of its interface
LANGUAGE是设置应用程序的界面语言。而LANG是优先级很低的一个变量,它指定所有与locale有关的变量的默认值,

refer:http://blog.chinaunix.net/u2/60913/showart_1161340.html

.bash_profile和.bashrc的区别(如何设置生效)

/etc/profile:此文件为系统的每个用户设置环境信息,当用户第一次登录时,该文件被执行.
并从/etc/profile.d目录的配置文件中搜集shell的设置.
/etc/bashrc:为每一个运行bash shell的用户执行此文件.当bash shell被打开时,该文件被读取.
~/.bash_profile:每个用户都可使用该文件输入专用于自己使用的shell信息,当用户登录时,该
文件仅仅执行一次!默认情况下,他设置一些环境变量,执行用户的.bashrc文件.
~/.bashrc:该文件包含专用于你的bash shell的bash信息,当登录时以及每次打开新的shell时,该
该文件被读取.
~/.bash_logout:当每次退出系统(退出bash shell)时,执行该文件.
另外,/etc/profile中设定的变量(全局)的可以作用于任何用户,而~/.bashrc等中设定的变量(局部)只能继承/etc/profile中的变量,他们是"父子"关系.

~/.bash_profile 是交互式、login 方式进入 bash 运行的
~/.bashrc 是交互式 non-login 方式进入 bash 运行的
通常二者设置大致相同,所以通常前者会调用后者。
设置生效:可以重启生效,也可以使用命令:source
alias php=/var/eyouim/pub/php/bin/php
source /etc/profile

解决SecureCRT中文显示乱码http://blog.csdn.net/malundao/article/details/6584209

操作步骤

以下两步:

  1. 远程linux机器。修改环境变量LANG。例如在~/.bash_profile里面添加
    [plain] view plaincopy

    1. export LANG=zh_CN.UTF8

    重新登录之后生效。
    现在查看一下当前设置:

    [plain] view plaincopy

    1. myname@myhost~> locale
    2. LANG=zh_CN.UTF8
    3. LC_CTYPE="zh_CN.UTF8"
    4. LC_NUMERIC="zh_CN.UTF8"
    5. LC_TIME="zh_CN.UTF8"
    6. LC_COLLATE="zh_CN.UTF8"
    7. LC_MONETARY="zh_CN.UTF8"
    8. LC_MESSAGES="zh_CN.UTF8"
    9. LC_PAPER="zh_CN.UTF8"
    10. LC_NAME="zh_CN.UTF8"
    11. LC_ADDRESS="zh_CN.UTF8"
    12. LC_TELEPHONE="zh_CN.UTF8"
    13. LC_MEASUREMENT="zh_CN.UTF8"
    14. LC_IDENTIFICATION="zh_CN.UTF8"
    15. LC_ALL=
    16. myname@myhost~>
  2. 本地windows机器。修改SecureCRT的设置。找到“选项”->“会话选项”->“外观”:
    *    字符编码设置为utf-8。
    *    字体设置,选择中文字体,例如新宋体。

设置完成。然后测试一下。

基本原理

首先,同一种语言,可以使用不同的编码。例如,中文windows的系统默认字符集是cp936,基本上等同gbk。参考 http://zh.wikipedia.org/wiki/GBK 。
例如有两个文件。文件名分别为“我的分析1.txt”和“我的分析2.txt”。但是文件名(不是文件内容)的编码格式不同。
“我的分析1.txt”的UTF-8编码为

[plain] view plaincopy

  1. e68891 e79a84 e58886 e69e90 31 2e 74 78 74
  2.   我       的     分      析  1  .  t  x  t

"我的分析2.txt"的gb2312(是gbk的一个真子集)编码格式为

[plain] view plaincopy

  1. ced2 b5c4 b7d6 cef6 32 2e 74 78 74
  2. 我    的    分   析   2  .  t  x  t

第二,linux shell环境下,环境变量LANG决定了本地使用的字符集(通常情况,不考虑LC_ALL等)。包括文件名和文件内容的处理。例如,由于编码不同,运行ls命令时,上面的两个文件名不能同时正确显示。
在实际linux系统中,不应该如此灵活,而要固定一种文件名编码格式。例如,linux一般默认使用utf-8编码文件名。以下三种情况:
1> LANG=zh_CN.UTF8,设置shell程序使用UTF8编码处理字符。因此,
“我的分析1.txt”能够被正确处理,因为是UTF-8编码。
“我的分析2.txt”是gb2312编码,显示为乱码。
2> LANG=zh_CN.gb2312 或者 LANG=zh_CN.gb18030,那么
“我的分析1.txt”显示为乱码。
“我的分析2.txt”能够正确处理。
3> LANG=en,那么ls查看,两个文件名都不能正常显示。
第三,SecureCRT客户端的编码设置要与远程linux的编码设置一致,才可以正确显示字符。


补充说明

  1. SecureCRT和远程linux同时都使用gb2312编码,也没有问题。在这种情况下,字符都按照gb2312进行处理。但是,笔者在自己的windows上利用网络邻居查看远端的linux samba server时,看到的gb2312中文文件名是乱码。而用UTF-8就没有问题。尽管通过设置samba能够解决,但还是建议统一用默认的UTF8格式,比较保险。
  2. VIM正确显示和输入中文的设置。编辑~/.vimrc,添加下面两行
    [plain] view plaincopy

    1. let &termencoding=&encoding
    2. set fileencodings=ucs-bom,utf-8,gbk

    这样设置之后,utf-8和gb2312都能正确处理。

linux下查看文件编码及修改编码http://blog.csdn.net/jnbbwyth/article/details/6991425

查看文件编码
在Linux中查看文件编码可以通过以下几种方式:
1.在Vim中可以直接查看文件编码
:set fileencoding
即可显示文件编码格式。
如果你只是想查看其它编码格式的文件或者想解决用Vim查看文件乱码的问题,那么你可以在
~/.vimrc 文件中添加以下内容:

set encoding=utf-8 fileencodings=ucs-bom,utf-8,cp936

这样,就可以让vim自动识别文件编码(可以自动识别UTF-8或者GBK编码的文件),其实就是依照 fileencodings提供的编码列表尝试,如果没有找到合适的编码,就用latin-1(ASCII)编码打开。
2. enca (如果你的系统中没有安装这个命令,可以用sudo yum install -y enca 安装 )查看文件编码
$ enca filename
filename: Universal transformation format 8 bits; UTF-8
CRLF line terminators
需要说明一点的是,enca对某些GBK编码的文件识别的不是很好,识别时会出现:
Unrecognized encoding

文件编码转换
1.在Vim中直接进行转换文件编码,比如将一个文件转换成utf-8格式
:set fileencoding=utf-8

2. enconv 转换文件编码,比如要将一个GBK编码的文件转换成UTF-8编码,操作如下
enconv -L zh_CN -x UTF-8 filename

3. iconv 转换,iconv的命令格式如下:
iconv -f encoding -t encoding inputfile
比如将一个UTF-8 编码的文件转换成GBK编码
iconv -f GBK -t UTF-8 file1 -o file2

查看文件编码file命令
file ip.txt  ip.txt: UTF-8 Unicode text, with escape sequences
一、利用iconv命令进行编码转换文件内容编码转换 iconv命令用于转换指定文件的编码,默认输出到标准输出设备,亦可指定输出文件。  用法: iconv [选项...] [文件...]  有如下选项可用:  输入/输出格式规范:  -f, --from-code=名称 原始文本编码  -t, --to-code=名称 输出编码  信息:  -l, --list 列举所有已知的字符集    输出控制:  -c 从输出中忽略无效的字符  -o, --output=FILE 输出文件  -s, --silent 关闭警告  --verbose 打印进度信息  -?, --help 给出该系统求助列表  --usage 给出简要的用法信息  -V, --version 打印程序版本号    例子:  iconv -f utf-8 -t gb2312 aaa.txt >bbb.txt  这个命令读取aaa.txt文件,从utf-8编码转换为gb2312编码,其输出定向到bbb.txt文件。
二、文件名编码转换
因为现在用linux,原来在windows里的文件都是用GBK编码的。所以copy到linux下是乱码,文件内容可以用iconv来转换可是好多中文的文件名还是乱码,找到个可以转换文件名编码的命令,就是convmv。
convmv命令详细参数 例如
convmv -f GBK -t UTF-8 *.mp3
不过这个命令不会直正的转换,你可以看到转换前后的对比。如果要直正的转换要加上参数 --notest
convmv -f GBK -t UTF-8 --notest *.mp3
-f 参数是指出转换前的编码,-t 是转换后的编码。这个千万不要弄错了。不然可能还是乱码哦。还有一个参数很有用。就是 -r 这个表示递归转换当前目录下的所有子目录。
* 需要安装 convmv-1.10-1.el5.noarch.rpm
三、 更好的傻瓜型命令行工具enca,它不但能智能的识别文件的编码,而且还支持成批转换。    1.安装    
$sudo apt-get install enca    
2.查看当前文件编码    
enca -L zh_CN ip.txt     Simplified Chinese National Standard; GB2312     Surrounded by/intermixed with non-text data    
3.转换    命令格式如下    
$enca -L 当前语言 -x 目标编码 文件名    
例如要把当前目录下的所有文件都转成utf-8    
enca -L zh_CN -x utf-8 *     
检查文件的编码 enca -L zh_CN file  将文件编码转换为"UTF-8"编码 enca -L zh_CN -x UTF-8 file 如果不想覆盖原文件可以这样 enca -L zh_CN -x UTF-8 < file1 > file2
转载:http://blog.csdn.net/johnstrive/article/details/17229681

一条回应:“debian GUN/linux 中文乱码解决办法,secureCRT中文乱码”

  1. angre说道:

    乱码

发表评论